ALBUM ESTUDIO

SINGLES PINK FLOYD

 

ARNOLD LAYNE

 

SYD BARRETT - Voz y Guitarra

ROGER WATERS - Bajo.

RICHARD WRIGHT - Teclados

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Joe Boyd

 

ESTUDIOS - Sound Techniques

 

Publicado el 10 marzo 1967

ARNOLD LAYNE (Barrett)

Arnold Layne had a strange hobby

Collecting clothes

Moonshine washing line

They suit him fine

On the wall hung a tall mirror

Distorted view, see through baby blue

Oh, Arnold Layne

It's not the same, takes two to know

Two to know, two to know

Why can't you see?

Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne

Now he's caught - a nasty sort of person

They gave him time

Doors bang - chain gang - he hates it

Oh, Arnold Layne

It's not the same, takes two to know

Two to know, two to know

Why can't you see?

Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne

Don't do it again.

Arnold Layne tenía una extraña afición

Recogida de ropa

La luz de la luna lavado de línea

Que se adapten a él fino

En la pared colgaba un espejo alto

Visión distorsionada, ver a través de bebé azul

Oh, Arnold Layne

No es lo mismo, tarda de dos a saber

De dos a saber, dos para saber

¿ Por qué no puede usted ver?

Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne

Ahora está atrapado-una desagradable tipo de persona.

Se dio tiempo

Puertas bang-chain gang-él odia

Oh, Arnold Layne

No es lo mismo, tarda de dos a saber

De dos a saber, dos para saber

¿ Por qué no puede usted ver?

Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne, Arnold Layne

No lo vuelvas a hacer.

CANDY AND A CURRANT BUN (Barrett)

Oh, my girl sitting in the sky

Go buy candy and a currant bun

I like to see you run

Lay back

Don't talk to me

Please, just fuck with me

Please, you know I'm feeling frail

It's true, sun shining very bright

It's you, I'm gonna love tonight

Ice cream tastes good in the afternoon

Ice cream tastes good if you eat it soon

Don't touch me child

Please, know you drive me wild

Please you know, I'm feeling frail

Don't try another cat

Don't go where other you must know why

Very, very, very frail

Oh, my girl sitting in the sun

Go buy candy and a currant bun

I like to see you run

Like that.

Oh mi chica sentada al sol 

Ir a comprar, dulces y un bollo de corinto 

Me gusta, para verte correr 

Así mismo… 

Oooh, no hables conmigo 

Por favor, solo folla conmigo 

Por favor sabes que me estoy sintiendo frágil 

Es verdad, el sol brilla muy brillante 

Eres tú, lo que voy a amar esta noche 

Helado, sabe bien en la tarde 

Helado, sabe bien si comes pronto 

Oooh, no me toques niña 

Por favor, tú sabes que me pones salvaje 

Por favor sabes que me estoy sintiendo frágil 

No intentes con otro gato 

No vayas a donde tú sabes que otros saben por qué 

Muy, muy, muy frágil 

Oh mi chica sentada al sol 

Ir a comprar, dulces y un bollo de corinto 

Me gusta, para verte correr 

Así mismo.

 

SEE EMILY PLAY

 

SYD BARRETT - Voz y Guitarra

ROGER WATERS -  Bajo

RICHARD WRIGHT - Teclados

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Norman Smith

 

ESTUDIOS - Sound Techniques y Abbey Road

Publicado el 16 junio 1967

SEE EMILY PLAY  (Barrett)

Emily tries but misunderstands, ah ooh
She often inclined to borrow somebody's dreams till tomorrow
There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Soon after dark Emily cries, ah ooh
Gazing through trees in sorrow hardly a sound till tomorrow
There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Put on a gown that touches the ground, ah ooh
Float on a river forever and ever, Emily
There is no other day
Let's try it another way
You'll lose your mind and play
Free games for may
See Emily play.

Emily lo intenta,pero no la comprenden

Ella suele esmerarse en tomar

prestados los sueños de alguien

mas hasta el dia siguiente

No existe otro día

intentémoslo de otra manera

O enloquecerás y podrás jugar

Libremente recién en mayo

Miren como juega Emily

Pronto después del llanto oscuro de Emily

Que mira fijamente a través de los

arboles que se lamentan con

dificultad a través un sonido hasta el mañana

No existe otro día

intentemoslo de otra manera

O enloquecerás y podrás jugar

Libremente recién en mayo

Miren como juega Emily

Ataviada con un vestido largo que toca el suelo

Flota en un rio por siempre y para siempre, Emily

No existe otro día

Intentémoslo de otra manera

O enloquecerás y podrás jugar

Libremente recién en mayo

Miren como juega Emily.

THE SCARECROW (Barrett)

The black and green scarecrow

As everyone knows

Stood with a bird on his hat and straw everywhere.

He didn't care.

He stood in a field where barley grows.

His head did no thinking

His arms didn't move

Except when the

wind cut up

Rough and mice ran around on the ground

He stood in a field where barley grows.

The black and green scarecrow

is sadder than me

But now he's resigned to his fate

'Cause life's not unkind

He doesn't mind.

He stood in a field where barley grows.

El negro y verde espantapájaros

Que todo el mundo conoce

Estaba de pie con un pájaro

en su sombrero.

Y lleno de paja por todos los lados

A él no le preocupaba...

Estaba en un campo donde la cebada crecía

Su cabeza no pensaba,

Sus brazos no se movían

Excepto cuando

el viento le sacudía violentamente

Y un ratón corría por el suelo

Estaba en un campo donde la cebada crecía

El negro y verde espantapájaros está más triste que yo

Pero ahora él se ha resignado a su destino

Porque la vida no es cruel

A él no le importa

Estaba en un campo donde la cebada crecía.

 

 

APPLES AND ORANGES

 

SYD BARRETT - Voz y Guitarra

ROGER WATERS - Bajo.

RICHARD WRIGHT - Voz y Teclados

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Norman Smith

 

ESTUDIOS - Abbey Road

Publicado el 17 noviembre 1967

APPLES AND ORANGES (Barrett)

Got a flip-top pack of cigarettes in her pocket

Feeling good at the top
Shopping in sharp shoes
Walking in the sunshine town feeling very cool
But the butchers and the bakers in the supermarket stores
Getting everything she wants from the supermarket stores
Apples and oranges
Apples and oranges
Cornering neatly she trips up sweetly 
To meet the people
She's on time again 
And then 
I catch her by the eye then I stop and have to think
What a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink
Apples and oranges
Apples and oranges
I love she
She loves me
See you
See you
Thought you might to know
I'm the lorry driver man
She's on the run
Down by the river side
feeding ducks by the afternoon tide
(quack quack)
Apples and oranges
Apples and oranges
Apples and oranges.

Consiguió abrir de una el paquete de cigarrillos en su bolsillo 

sintiéndose bien en la cima 

comprando zapatos de punta 

caminando en el pueblo del amanecer 

sintiéndose muy bien 

Pero los carniceros y panaderos de las tiendas de supermercado 

consiguen todo lo que ella quiere de las tiendas de supermercado 

Manzanas y naranjas 

manzanas y naranjas. 

Hábilmente arrinconada viajó muy suave 

para conocer gente 

ella está a tiempo de nuevo 

y luego la agarraré por el ojo 

luego pararé y tendré que pensar 

¡Qué cosa divertida de hacer porque me estoy sintiendo muy rosa! 

Manzanas y naranjas 

manzanas y naranjas. 

Yo la amo 

ella me ama 

la miro, la miro. 

Pensaste que te gustaría saberlo 

yo soy el camionero 

esta está en camino 

bajo el costado del río 

dándole de comer a los patos en la marea de la tarde 

Manzanas y naranjas 

manzanas y naranjas. 

manzanas y naranjas.

PAINT BOX (Wright)

Last night I had too much to drink

Sitting in a club with so many fools

Playing to rules

Trying to impress but feeling rather empty

I had another drink

Drink - a - drink - a - drink - a - drink

What a way to spend that evening

They all turn up with their friends

Playing the game

But in the scene I should have been

Far away

Away - away - away - away - away

Getting up, I feel as if I'm remembering this scene before

I open the door to an empty room

Then I forget

The telephone rings and someone speaks

She would very much like to go out to a show

So what can I do - I can't think what to say

She sees through anyway

Away - away - away - away - away

Out of the front door I go

Traffic's moving rather slow

Arriving late, there she waits

Looking very angry, as cross as she can be

Be - a - be - a - be - a - be - a - be

Getting up, I feel as if I'm remembering this scene before

I open the door to an empty room

Then I forget.

Anoche bebí mucho 

sentado en un club con tantos tontos 

jugando a regir 

tratando de impresionar y sintiéndome algo vacío 

me tomé otro trago 

Qué manera de pasar esta tarde 

no te doblas con sus amigos 

jugando su juego 

aquí en la escena o debe ser 

muy lejos

Levantándome primero sin acordarme 

dónde he estado antes 

abro la puerta de una habitación vacía 

y entonces olvido 

El teléfono suena y alguien habla 

a ella le gustaría mucho ir 

salir a un show 

así que qué puedo hacer, no puedo pensar qué le digo 

ella ve a través de cualquier modo 

Afuera a la puerta del frente voy 

el tráfico se mueve más bien lento 

llegando tarde 

allí ella espera viéndose muy enojada 

tan enojada como puede estar 

Levantándome, me siento como si estuviera recordando

esta escena antes 

abro la puerta a una habitación vacía 

y entonces olvido.

 

IT WOULD BE SO NICE

 

DAVID GILMOUR - Coros y Guitarra

ROGER WATERS - Coros y Bajo.

RICHARD WRIGHT - Voz y Teclados

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Norman Smith

 

ESTUDIOS - Abbey Road

Publicado el 19 abril 1968

IT WOULD BE SO NICE (Wright)

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet, sometime

Everybody wakes, and in the morning

Hot tea and can't stop yawning

Pass the butter please.

Have you ever read the Daily Standard?

Reading all about the plane that's landed

Upside down?

And no one knows what I did today

There can be no other way

But I would just like to say

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet sometime

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet sometime

Everybody cares about the weather

And everybody should know better

What a waste of time

Everybody lives beneath the ceiling

Living out a dream that sends them reeling

To a distant place

But no one knows what I did today

There can be no other way

But I would just like to say

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet sometime

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet sometime

It would be so nice

It would be so nice

It would be so nice

To meet sometime.

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Para cumplir, en algún momento 

Todo el mundo se despierta, y por la mañana 

Té caliente y no puede dejar de bostezar 

Pásame la mantequilla por favor. 

Has leído el Daily Standard? 

Leyendo todo sobre el avión que aterrizó 

Al revés? 

Y nadie sabe lo que hice hoy 

No puede ser de otra manera 

Pero me gustaría decir 

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Para cumplir con algún 

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Sería muy agradable 

Para cumplir con algún 

Todo el mundo se preocupa por el clima 

Y todo el mundo debería conocer mejor 

Qué una pérdida de tiempo 

Todo el mundo vive por debajo del límite 

Viviendo un sueño que envía tambaleándose 

A un lugar lejano 

Pero nadie sabe lo que hice hoy 

No puede ser de otra manera 

Pero me gustaría decir 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

ir a tomar algo... 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

ir a tomar algo... 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

Sería tan agradable 

ir a tomar algo... 

JULIA DREAM (Waters)

Sunlight bright upon my pillow

Lighter than an eiderdown

Will she let the weeping willow

Wind his branches round

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Every night I turn the light out

Waiting for the velvet bride

Will the scaly armadillo

Find me where I'm hiding

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Will the misty master break me

Will the key unlock my mind

Will the following footsteps catch me

Am I really dying

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dream.

La luz del sol sobre mi almohada 

más ligero que un edredón 

se dejó que el sauce llorón 

el viento a su alrededor las ramas 

Julia sueña, bombón reina, 

reina de todos mis sueños 

Todas las noches apagar la luz 

Esperando a la novia de terciopelo 

será el armadillo escamoso 

el que me encuentre donde yo estoy escondido 

Julia sueña, bombón reina, 

reina de todos mis sueños 

será el maestro del misterio me rompe 

será la clave de desbloqueo de mi cuenta 

que los pasos siguientes me respondan 

¿De verdad estoy muriendo? 

Julia sueña, bombón reina, 

Por siempre.. Reina de todos mis sueños

 

 

POINT ME AT THE SKY

 

DAVID GILMOUR - Voz y Guitarra

ROGER WATERS - Coros y Bajo.

RICHARD WRIGHT - Coros y Teclados

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Norman Smith

 

ESTUDIOS - Abbey Road

Publicado el 6 diciembre 1968

POINT ME AT THE SKY (Gilmour, Waters)

Hey, Eugene,

This is Henry McClean

And I've finished my beautiful flying machine

And I'm ringing to say

That I'm leaving and maybe

You'd like to fly with me

And hide with me, baby

Isn't it strange

How little we change

Isn't it sad we're insane

Playing the games that we know and in tears

The games we've been playing for thousands and thousands and

Pointing to the cosmic glider

``Pull this plastic glider higher

Light the fuse and stand right back''

He cried ``This is my last goodbye.''

Point me at the sky and tell it fly

Point me at the sky and tell it fly

Point me at the sky and tell it fly

And if you survive till two thousand and five

I hope you're exceedingly thin

For if you are stout you will have to breathe out

While the people around you breathe in

People pressing on might say

It's something that I hate to say

I'm slipping down to eat the ground

A little refuge on my brain

Point me at the sky and tell it fly.

Hey, Eugene,

Este es Henry McClean

Y he terminado mi hermosa máquina voladora

Y estoy tocando a decir

Que me voy a dejar y tal vez

Que te gustaría volar conmigo

Y ocultar conmigo, bebé

No es extraño

De lo poco que cambiar

¿ No es triste que estás loco

Jugar a los juegos que conocemos y en las lágrimas

Los juegos que hemos estado jugando durante miles y miles y

Apuntando a la fuerza cósmica de planeador

`Tirar de este plástico planeador mayor

Enciende la mecha y de pie a la derecha de la espalda"

Él gritó `Este es mi último adiós."

Me apunte al cielo y decirle a volar

Me apunte al cielo y decirle a volar

Me apunte al cielo y decirle a volar

Y si puedes sobrevivir hasta dos mil y cinco

Espero que estés muy delgada

Si son sólidos que se han de respirar

Mientras la gente de alrededor se respira en

La gente presionando podría decir

Es algo que no me gusta decir

Estoy deslizando hacia abajo a comer el suelo

Un poco de refugio en mi cerebro

Me apunte al cielo y decirle a volar.

CAREFUL WITH THAT AXE, EUGENE (Gilmour, Waters, Wright, Mason)

Instrumental

 

WHEN THE TIGERS BROKE FREE

 

ROGER WATERS - Voz

NATIONAL PHILARMONIC ORCHESTRA

 

 

 

PRODUCTOR - Roger Waters, James Guthrie y Michael Kamen

 

ESTUDIOS - Abbey Road

Publicado el 26  julio 1982

WHEN THE TIGERS BROKE FREE ( Waters)

It was just before dawn

One miserable morning in black '44

When the forward commander

Was told to sit tight

When he asked that his men be withdrawn

And the generals gave thanks

As the other ranks

Held back the enemy tanks

For a while

And the Anzio bridgehead was held for the price

Of a few hundred ordinary lives.

And kind old King George sent Mother a note

When he heard that Father was gone.

It was, I recall, in the form of a scroll,

With gold leaf and all

And I found it one day

In a drawer of old photographs hidden away

And my eyes still grow damp

To remember His Majesty signed

With his own rubber stamp.

It was dark all around,

There was frost in the ground

When The Tigers Broke Free.

And no one survived

From the Royal Fusiliers,

Company, "C"

They were all left behind,

Most of them dead,

The rest of them dying

And that's how the High Command

Took my Daddy

From me.

Fue justo antes del amanecer

Una miserable mañana en el oscuro '44

Cuando el comandante al frente

que ordenó permanecer allí

preguntó si sus hombres serían retirados.

Y los generales dieron gracias

Como el resto de rangos

por haber regresado los tanques enemigos

por un tiempo

Y la cabeza de puente de Anzio fue celebrada por el precio

De un par de cientos de vidas ordinarias.

Y el buen viejo Rey Jorge envió una nota a mi Madre

Cuando se enteró de la desaparición de mi padre..

Era, recuerdo, en la forma de un pergamino,

con letras doradas y todo

Lo encontré un día

En un cajón de fotografías antiguas escondido

Y mis ojos aún se humedecen recordando

a su majestad

firmando con su propio sello de goma.

Todo estaba oscuro

Había escarcha en el suelo

Cuando Los Tigres se soltaron.

Y nadie sobrevivió

De los Reales Fusileros,

De La Compañía "C"

Todos quedaron atrás

La mayoría de ellos muertos,

El resto de ellos agonizando

Y así fue como el Alto Mando

quitó a mi papá

De mí.

BRING THE BOYS BACK HOME  (Waters)

Bring the boys back home.

Bring the boys back home.

Don't leave the children on their own, no, no.

Bring the boys back home.

Traed a los chicos de vuelta a casa

Traed a los chicos de vuelta a casa

No dejes a los niños solos,no, no.

Traed a los chicos a casa.

Amazon
Ebay
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Flickr

© 2014 - 2019   Creado por Rosa Sevilla y Juan de Dios Valdés