top of page

 

ALBUM ESTUDIO

THE FINAL CUT

 

 

  1. The Post War Dream

  2. Your Possible Pasts

  3. The Hero's Return

  4. The Gunner's Dream

  5. Paranoid Eyes

  6. Get Your Filthy Hands Off My Desert

  7. The Fletcher Memorial Home

  8. Southampton Dock

  9. The Final Cut

  10. Not Now John

  11. Two Suns In The Sunset

Foto Ruta Floyd

 

 

DAVID GILMOUR - Voz y Guitarra

ROGER WATERS - Voz y Bajo.

NICK MASON - Batería y Percusión

 

PRODUCTOR - Roger Waters, Michael Kamen y James Guthrie

 

INGENIERO - James Guthrie y Andy Jackson

 

ESTUDIOS - Abbey Road, Billiard Room, Eel Pie Studios, Hookend Studios, Mayfar Studios, Olympic Studios y RAK Studios

Publicado el 21 marzo 1983

THE POST WAR DREAM (Waters)

Tell me true, tell me why,

was Jesus crucified

Is it for this that Daddy died?

Was it for you? Was it me?

Did I watch too much T.V.?

Is that a hint of accusation

in your eyes?

If it wasn't for the nips

Being so good at building ships

The yards would still be open on the clyde.

And it can't be much fun for them

Beneath the rising sun

With all their kids committing suicide.

What have we done, Maggie what have we done?

What have we done to England?

Should we shout, should we scream

"What happened to the post war dream?"

Oh Maggie, Maggie what have we done?

Dime la verdad,

dime por qué fue Jesús crucificado.

¿Es por esto por lo que murió papá?

¿Fue por tí?,¿fue por mí?

¿Vi demasiada televisión?

¿Es una sombra de acusación

eso que veo en tus ojos?

Si no fuese por los nipones,

Que son tan buenos construyendo navíos

Los astilleros aún estarían abiertos en Clyde

Y eso no puede

divertirles mucho,

Con todos sus niños suicidándose

¿Qué hemos hecho, Maggie?, ¿Qué hemos hecho?

¿Qué le hemos hecho a Inglaterra?

¿Deberíamos gritar?,¿deberíamos chillar?

"¿Qué pasó con el sueño de la posguerra?"

oh Maggie, Maggie ¿Qué hemos hecho?

YOUR POSSIBLE PASTS (Waters)

They flutter behind you your possible pasts,

Some bright-eyed and crazy,

some frightened and lost.

A warning to anyone still in command

Of their possible future,

to take care.

In derelict sidings

the poppies entwine

With cattle trucks lying in wait for

the next time.

Do you remember me? How we used to be?

Do you think we should be closer?

She stood in the doorway,

the ghost of a smile

Haunting her face like a cheap

hotel sign.

Her cold eyes imploring the men in their macs

For the gold in their bags or the knives

in their backs.

Stepping up boldly one put

out his hand.

He said, "I was just a child then,

now I'm only a man."

Do you remember me? How we used to be?

Do you think we should be closer?

By the cold and religious we were taken in hand

Shown how to feel good

and told to feel bad.

Tongue tied and terrified we

learned how to pray

Now our feelings run

deep and cold as the clay.

And strung out behind us

the banners and flags

Of our possible pasts lie in tatters

and rags.

Do you remember me? How we used to be?

Do you think we should be closer?.

Revolotean tras de ti tus posibles pasados

Unos con ojos iluminados y enloquecidos,

otros asustados y perdidos.

Una advertencia para que tengan cuidado

Quienesquiera que aún estén al mando

De su posible futuro

En abandonados apartaderos

las amapolas se entrelazan

Con camiones de ganado que esperan

la siguiente ocasión.

¿Te acuerdas de mí?, ¿de como éramos?

¿Crees que deberíamos estar más cerca?

Ella permanecía de pie en la puerta con

el fantasma de una sonrisa

Rondando su rostro como un letrero de

hotel barato

Y sus fríos ojos implorando a los hombres sus impermeables

Por el oro de sus bolsas o los cuchillos

en sus espaldas.

Acercándose valientemente uno extendió

su mano.

Y dijo, "yo no era más que un niño entonces,

ahora soy sólo un hombre"

¿Te acuerdas de mí?, ¿de como éramos?

¿Crees que deberíamos estar más cerca?

Por los fríos y religiosos fuimos tomados de la mano,

Ellos nos enseñaron cómo sentirnos bien

y nos ordenaron sentirnos mal.

Con las lenguas atadas y aterrorizados

aprendimos a rezar.

Ahora nuestros sentimientos se vuelven

profundos y fríos como la arcilla

Y esparcidas detrás de nosotros,

las pancartas y banderas

De nuestros posibles pasados se

encuentran hechas jirones y trapos.

¿Te acuerdas de mí?, ¿de como éramos?

¿Crees que deberíamos estar más cerca?.

ONE OF THE FEW (Waters)

When you're one of the few to land on your feet

What do you do to make ends meet?

Teach.

Make them mad, make them sad, make them add two and two.

Make them me,

make them you, make them do what you want them to.

Make them laugh, make them cry,

make them lie down and die.

Cuando tú eres uno de los pocos en aterrizar de pie

¿Qué haces para atar cabos?

Enseña,

vuélvelos locos, ponlos tristes, hazles sumar dos y dos

Conviértelos en mí,

conviértelos en tí, hazles hacer lo que tú quieras que hagan.

Hazles reír, hazles llorar,

hazles tumbarse y morir.

THE HERO´S RETURN (Waters)

Jesus, Jesus, what's it all about?

Trying to clout these little

ingrates into shape.

When I was their age all

the lights went out.

There was no time to whine

or mope about.

And even now part of me flies over

Dresden at angels one five.

Though they'll never fathom it begind my

Sarcasm desperate

memories lie.

Sweetheart sweetheart are you

fast asleep? Good.

Cos that's the only time that I can

really talk to you.

And there is something that I've locked away

A memory that is too painful

To withstand the light of day.

When we came back from the war

the banners and flags

hung on everyone's door.

We danced and we sang in the street and

The church bells rang.

But burning in my heart

My memory smolders on

Of the gunners dying words

on the intercom.

Jesús, Jesús, ¿Qué es todo esto?

Intentando enderezar a estos pequeños

ingratos a tortazos

Cuando yo tenía su edad, todas

las luces se apagaron

No había tiempo para gimotear

o andar por ahí alicaído.

E incluso ahora parte de mí sobrevuela

desde en "Ángeles 1.5"

Y aunque ellos nunca podrán sondearlo,

detrás de mi sarcasmo yacen

recuerdos desesperados.

Cariño, cariño, ¿Estás

profundamente dormida?, Muy bien,

Porque son los únicos momentos

en que realmente puedo hablarte

Y hay algo que he cerrado

bajo llave para que

pueda resistir la luz del día.

Cuando regresamos de la guerra

las pancartas y banderas

colgaban de cada puerta.

Bailamos y cantamos en las calles y

Las campanas de la iglesia repicaron.

Pero, ardiendo en mi corazón, 

Sigue en mí brasa viva el recuerdo

de las últimas palabras del artillero

por el intercomunicador.

THE GUNNERS DREAM (Waters)

Floating down through the clouds

Memories come rushing up to meet me now.

In the space between the heavens

and in the corner of some foreign field

I had a dream.

I had a dream.

Good-bye Max.

Good-bye Max.

After the serng

slowly to the car

And the silver in her hair shines in the cold November air

You hear the tolling bell

And touch the silk in your lapel

And as the tear drops rise

to meet the comfort of the band

You take her frail hand

And hold on to the dream.

A place to stay

Enough to eat

Somewhere old heroes shuffle

safely down the street

Where you can speak out loud

About your doubts and fears

And what's more no-one ever disappears

You never hear their standard issue kicking in your door.

You can relax on both sides

of the tracks

And maniacs don't blow holes in bandsmen

by remote control

And everyone has recourse to the law

And no-one kills the children anymore.

And no one kills the children anymore.

Night after night

Going round and round

my brain

His dream is driving me insane.

In the corner of some foreign field

The gunner sleeps tonight.

What's done is done.

We cannot just write off

his final scene.

Take heed of his dream.

Take heed.

Flotando a través de las nubes

Recuerdos descienden velozmente hasta mí

En el espacio, entre los cielos

y en la esquina de algún campo extranjero

yo tuve un sueño

yo tuve un sueño

adiós Max

Adiós Max

Después del servicio, cuando vas caminando

lentamente hacia el coche

y la plata de su pelo brilla en el frío

aire de noviembre

Oyes la campana doblar

Y palpas la seda de tu solapa

Y mientras las gotas de llanto se elevan

para encontrarse con el confort de la banda

Tu tomas su frágil mano

Y te aferras al sueño

Un lugar donde estar

Lo bastante para comer

En alguna parte viejos héroes se arrastran

a salvo calle abajo

Donde puedes hablar en voz alta

De tus dudas y temores

Y lo que es más, nadie desaparece nunca

Jamás oyes su edición estándar pateando en tu puerta 

Tu puedes relajarte en ambos lados

de la grabación

Y los maníacos no agujerean a los hombres de la banda

por control remoto

Y todo el mundo tiene acceso a la ley

Y ya nadie mata a los niños

Y ya nadie mata a los niños.

Noche tras noche

Dando vueltas y más vueltas en torno

a mi cerebro

Un sueño me está volviendo loco.

En la esquina de algún campo extranjero

Duerme esta noche el artillero.

Lo hecho hecho está.

No podemos sencillamente describir

su escena final.

Cuidado con su sueño.

Tened cuidado.

PARANOID EYES (Waters)

Button your lip. Don't let the shield slip.

Take a fresh grip on your bullet proof mask.

And if they try to break down your disguise with their questions

You can hide, hide, hide,

Behind paranoid eyes.

You put on our brave face and slip over the road for a jar.

Fixing your grin as you casually

lean on the bar,

Laughing too loud at the rest of the world

With the boys in the crowd

You hide, hide, hide,

Behind petrified eyes.

You believed in their stories of fame,

fortune and glory.

Now you're lost in a haze of alcohol soft middle age

The pie in the sky turned out to be miles too high.

And you hide, hide, hide,

Behind brown and mild eyes.

Cierra el pico, no dejes que el escudo resbale.

Agarra bien tu máscara antibalas.

Y si ellos intentan desmoronar tu disfraz

con preguntas

Puedes esconderte esconderte esconderte

Tras ojos paranoicos.

Te pones tu cara valiente y cruzas la calle para tomar una jarra.

Fijando tu amplia sonrisa mientras te apoyas fortuitamente sobre la barra

Riéndote demasiado alto del resto del mundo

Con los muchachos de la multitud

Te escondes escondes escondes

Tras ojos petrificados.

Creíste sus historias de fama,

fortuna y gloria.

Ahora estás perdido en una bruma de alcohol en tu tierna mediana edad.

El pastel en el cielo resultó estar a millas y millas de altura

Y tú te escondes escondes escondes

tras unos ojos marrones y mansos.

GET YOUR FILTHY HANDS OFF MY DESERT (Waters)

Brezhnev took Afghanistan.

Begin took Beirut.

Galtieri took the Union Jack.

And Maggie, over lunch one day,

Took a cruiser with all hands.

Apparently, to make him give it back.

Brezhnev tomó Afganistán

Begin tomó Beirut

Galtieri tomó la bandera del Reino Unido

y Maggie un día, después del almuerzo

cogió un crucero con todos sus hombres

evidentemente para hacérsela devolver.

THE FLETCHER MEMORIAL HOME (Waters)

Take all your overgrown infants away somewhere

And build them a home, a little place

of their own.

The Fletcher Memorial

Home for Incurable Tyrants and Kings.

And they can appear to

themselves every day

On closed circuit T.V.

To make sure they're still real.

It's the only connection they feel.

"Ladies and gentlemen, please

welcome, Reagan and Haig,

Mr. Begin and friend, Mrs. Thatcher, and Paisly,

"Hello Maggie!"

Mr. Brezhnev and party.

The ghost of McCarthy,

The memories of Nixon.

"Good-bye!"

And now, adding color, a group of anonymous

latin-American Meat packing glitterati.

Did they expect us to treat

them with any respect?

can polish their medals and sharpen their smiles,

And amuse themselves playing games

for awhile.

Boom boom, bang bang, lie down you're dead.

Safe in the permanent gaze of a

cold glass eye With their favorite toys

They'll be good girls and boys

In the Fletcher Memorial Home for colonial

Wasters of life and limb.

Is everyone in?

Are you having a nice time?

Now the final solution can be applied.

Llevad a todos vuestros niños super desarrollados a algún lugar lejano

Y construid un hogar, un pequeño rincón que sea sólo suyo

El hogar conmemorativo Fletcher

Para tiranos y reyes incurables.

Y allí ellos puedan aparecer

ante sí mismos cada día

En circuito cerrado de televisión.

Para asegurarse de que todavía son reales.

Es la única conexión que sienten.

"Damas y caballeros, por favor, den la bienvenida a Reagan y Haig

al señor Begin y amigos, a la señora Thatcher y Paisly,

"Hola Maggie"

Al señor Brezhnev y compañía

al fantasma de McCarthy

las memorias de Nixon.

"Adiós"

y, ahora, para añadir color, a un grupo de anónimos magnates

latinoamericanos de las conservas cárnicas.

¿Esperaban que las tratase

con algún respeto?

Pueden sacar brillo a sus medallas y acentuar sus sonrisas,

Y divertirse haciendo juegos

durante un tiempo

bum, bum, bang, bang, cáete al suelo, estás muerto.

A salvo bajo la mirada permanente de un

frío ojo de cristal

Con sus juguetes favoritos

Serán buenas chicas y buenos chicos

En el hogar conmemorativo Fletcher para

explotadores coloniales de vidas y cuerpos.

¿Está todo el mundo dentro?

¿Lo estáis pasando bien?

Ahora puede ser aplicada la solución final.

SOUTHAMPTON DOCK (Waters)

They disembarked in 45

And no-one spoke and no-one smiled

There were to many spaces in the line.

Gathered at the cenotaph

All agreed with the hand on heart

To sheath the sacrificial Knifes.

But now

She stands upon

Southampton dock

With her handkerchief

And her summer frock clings

To her wet body in the rain.

In quiet desperation knuckles

White upon the slippery reins

She bravely waves the

boys Goodbye again.

And still the dark stain spreads between

His shoulder blades.

A mute reminder of the poppy

fields and graves.

And when the fight was over

We spent what they had made.

But in the bottom of our hearts

We felt the final cut.

Desembarcaron en el 45

Y nadie habló ni sonrió

Había demasiados espacios en la línea

Reunidos en el cenotafio

Todos acordaron con la mano en el corazón

Envainar los cuchillos sacrificiales

Pero ahora

Ella está de pie sobre

el muelle de Southampton

Con su pañuelo

Y un vestido de verano

Se adhiere a su cuerpo mojado bajo la lluvia.

En silenciosa desesperación; con los nudillos

Blancos sobre las resbaladizas riendas

Ella airosamente dice adiós con la mano

a los muchachos una vez más.

Y la lancha oscura sigue extendiéndose

entre sus omóplatos

Un mundo recordatorio de los campos

de amapolas y las tumbas.

Y cuando la lucha hubo acabado

Nosotros gastamos cuanto ellos habían hecho

Pero en el fondo de nuestros corazones

Sentimos el corte final.

THE FINAL CUT (Waters)

Through the fish-eyed lens of

tear stained eyes

I can barely define the shape

of this moment in time

And far from flying high in clear blue skies

I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide.

If you negotiate the minefield

in the drive

And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes

And if you make it past the

shotgun in the hall,

Dial the combination,

open the *priesthole

And if I'm in I'll tell you what's

behind the wall.

There's a kid who had

a big hallucination

Making love to girls in magazines.

He wonders if you're sleeping with your new found faith.

Could anybody love him?

Or is it just a crazy dream?

And if I show you my dark side

Will you still hold me tonight?

And if I open my heart to you

And show you my weak side

What would you do?

Would you sell your story to Rolling Stone?

Would you take the children away

And leave me alone?

And smile in reassurance

As you whisper down the phone?

Would you send me packing?

Or would you take me home?

Thought I oughta bare

my naked feelings,

Thought I oughta tear the curtain down.

I held the blade in trembling hands

Prepared to make it but just then

the phone rang

I never had the nerve

to make the final cut.

A través de las lentes de ojo de pez de

unos ojos bañados en lágrimas

Apenas puedo definir la forma

de este momento en el tiempo

Y lejos de volar alto en cielos claros y azules

Estoy descendiendo en espiral al agujero en el suelo donde me escondo.

Si consigues sortear las minas esparcidas en la senda de entrada

Y golpeas a los perros y engañas a los fríos ojos electrónicos

Y sales ileso de la escopeta que

amenaza en el vestíbulo

Marcas la combinación,

abres el *escondrijo secreto

Y, si yo estoy dentro, te diré lo que hay

detrás del muro.

Hay un muchacho que tuvo

una gran alucinación

Haciendo el amor con chicas de las revistas

Se pregunta si estás durmiendo con tu recién hallada fé

¿podría alguien amarlo?

¿O no es más que un sueño fantasioso?.

Y si yo te muestro mi lado oscuro

¿Me abrazarás esta noche todavía? 

Y si te abro mi corazón

Y te enseño mi lado débil

¿Qué harías tú?

¿Venderías tu historia a Rolling Stone?

¿Te llevarías a los niños lejos

Y me dejarias solo?

Y sonreirías tranquilizadoramente

Mientras susurras al teléfono?

¿Me mandarías a la porra?

¿O me llevarías a casa?

Pensé que debía tener

mis sentimientos desnudos,

Pensé que debía echar abajo la cortina.

Sostuve la hoja con manos temblorosas

Dispuesto a hacerlo, pero justo entonces

el teléfono sonó

Nunca tuve el nervio suficiente

para hacer el corte final.

NOT NOW JOHN (Waters)

Fuck all that we've got to

get on with these

Gotta compete with

the wily Japanese.

There's too many home fires burning

And not enough trees.

So fuck all that

We've go to get on with these.

Can't stop

Lose job

Mind gone

Silicon

What bomb

Get away

Pay day

Make hay

Break down

Need fix

Big six

Clickity click

Hold on

Oh no

Brrrrrrrrrring bingo!

Make 'em laugh.

Make 'em cry.

Make 'em dance in the aisles.

Make 'em pay.

Make 'em stay.

Make'em feel ok.

Not nah John

We've got to get on with the film show.

Hollywood waits at the end of the rainbow.

Who cares what it's about

As long as the kids go?

Not now John

Got to get on with the show.

Hang on John we've got to get on with this.

I don't know what it is

But it fits on here like.....

Come at the end of the shift

We'll go and get pissed.

But now now John

I've got to get on with this.

Hold on John

I think there's something good on.

I used to read books but..... 

It could be the news

Or some other abuse

Or it could be reusable shows.

Fuck all that we've got

to get on with these

Got to compete

with the wily Japanese.

No need to worry

about the vietnamese.

Got to bring the Russian Bear to his knees.

Well, maybe not the Russian Bear

Maybe the Swedes.

We showed Argentina

Now let's go and show these.

Make us feel tough

And wouldn't Maggie be pleased?

Nah nah nah nah nah nah nah! 

"s'cusi dove il bar

(What?)

se para collo pou eine toe bar?

s'il vous plait ¿ou est le bar?

oi, where's the fucking bar John?

A la mierda todo eso,

tenemos que seguir adelante con éstos

Tenemos que competir con

los astutos japoneses

Hay demasiados hogares ardiendo

Y no suficientes árboles

Así que a la mierda con todo eso

Tenemos que seguir adelante con estos.

No puedo parar

pierdo trabajo,

la mente ida,

silicona

qué bomba

escapa

el día de pago,

haz heno

derrumbarse

necesita arreglo,

seis grande

clickity click

espera,

oh no

brrrrrbingo!

Hazles reír,

hazles llorar,

hazles bailar en los pasillos

hazles pagar,

hazles quedarse,

hazles sentirse bien.

Ahora no John

Tenemos que seguir adelante con la proyección

Hollywood espera al final del arco iris

¿A quién le importa de qué trata

Con tal de que los chicos vayan?

Ahora no John

Tenemos que seguir adelante con el show.

Espera, John

Tenemos que seguir adelante con esto

Yo no sé lo que es

Pero se ajusta aquí como......

Ven cuando acabe el turno

E iremos a enmierdarnos.

Pero ahora no, John

Tengo que seguir con esto.

Espera, John

Creo que ponen algo bueno

Yo solía leer libros pero......

Tal vez sean las noticias

O algún que otro insulto

O tal vez se trate de un programa reutilizable

A la mierda con todo eso,

tenemos que seguir adelante con éstos

Tenemos que competir con

los astutos japoneses

No hay necesidad de

preocuparse por los vietnamitas.

Hay que someter al oso ruso

Bueno, quizás los suecos;

Hemos enseñado a Argentina

Ahora vayamos y enseñemos a éstos

A ponernos de mal humor

Y ¿no estaría Maggie encantada?

¡na na na na na na!

S´cusi,¿dove il bar?

(¿donde?)

se para collo pou eine toe bar?

s´il vous plait, ¿ou est le bar?

¡ey!, ¿Dónde está ese maldito bar, John?

TWO SUNS IN THE SUNSET (Waters)

In my rear view mirror the sun

is going down

Sinking behind bridges in the road

And I think of all the good things

That we have left undone

And I suffer premonitions

Confirm suspicions

Of the holocaust to come.

The wire that holds the cork

That keeps the anger in

Gives way

And suddenly it's day again.

The sun is in the east

Even though the day is done.

Two suns in the sunset

Hmmmmmmmmmm

Could be the human race is run.

Like the moment when the

brakes lock

And you slide towards the big truck

(Oh no! )

You stretch the frozen moments

with your fear.

And you'll never hear their voices

And you'll never see their faces

You have no recourse to the law anymore.

And as the windshield melts

My tears evaporate

Leaving only

charcoal to defend.

Finally I understand the feelings of the few.

Ashes and diamonds

Foe and friend

We were all equal in the end.

El sol se está poniendo en mi

espejo retrovisor

Sumiéndose tras los puentes de la carretera

Y yo pienso en todas las cosas buenas

Que hemos dejado por hacer

Y tengo malas premoniciones

Confirmo sospechas

Sobre la venida del holocausto

El alambre que sostiene el corcho

Que mantiene dentro la cólera cede

Y, de pronto,

Es de día otra vez

El sol está en el este

Aun cuando el día está acabado

Dos soles en el ocaso

hmmmmm

Tal vez la carrera humana se haya terminado.

Como el momento en que los

frenos se cierran.

Y resbalas hacia el gran camión

(¡Oh no!)

Alargas con tu miedo los helados momentos

Y nunca oirás sus voces

Y nunca verás sus caras

Ya no puedes recurrir más a la ley

mientras el parabrisas se hunde 

Mis lágrimas se evaporan

Dejando solamente

carbón vegetal que defender.

Por fin entiendo los sentimientos de los pocos

Cenizas y diamantes

Enemigo y amigo

Todos eramos iguales al final.

bottom of page